lunes, 29 de octubre de 2012

AREQUIPA EN TRES POETAS


Alberto Hidalgo Lobato nació en Arequipa en 1897, César Atahualpa Rodríguez en  1889 y Guillermo Mercado Barroso en 1904. Tres poetas que han hecho de su poesía  la más bella expresión de la tierra donde nacieron. Tres poetas nacidos casi siete años uno después del otro, supieron retratar a Arequipa de similar manera. Hidalgo, vanguardista mientras que  Atahualpa y Mercado regionalistas consagrados a Arequipa, captan con un mismo sentimiento a esta cuidad  al pie del volcán.
Es evidente que la primera imagen de Arequipa es la de un paisaje campestre, como alude Mercado en uno de sus poemas que empieza con la descripción del sol  y de paisajes montañosos, donde habitan en armonía los  árboles y las aves;  dice Mercado de esta cuidad,  en su poema Ausencia de Arequipa:

En el aliento guerrero de un Inca vino tu alma,
Y hecha de sol y de llanto de tus paisajes
Brotaste un día del sueño de tus montañas

Soleada lejanía del alma, aldea de la ternura,
tu nombre lo escribe un vuelo tendido de golondrinas,
tus árboles envejecidos, lejanos, se mecen en mi cariño
y toda mi pena se va alegre a repartirse
en las alas de tus pájaros...

Cuidad tallada en ternura, alegre apretón de árboles y casas
en el abrazo de tus montañas…

A su estilo César Atahualpa refleja casi la misma imagen de Arequipa como paisaje rural en el poema del mismo nombre, donde refiere elementos campestres como rosales, maizales, surcos, palomas, arroyos y bosques:
La tierra huele a germen, a besos los rosales;
Un mastín plañidero ladra al sol del camino;
Las palomas se ayuntan en la paz del molino
Y un estremecimiento  pasa por los maizales.

De los estercoleros vienen brisas termales;
Por la raya del surco se pierde un campesino


Hidalgo, por su parte, aludiendo también al paisaje campestre, en un mismo poema escribe:

…De la que forman parte la tristeza fluvial y la verdura…
Arequipa y sus fábricas de flores naturales

Asimismo la añoranza del poeta que escribe estando lejos de su tierra, también la comparten César Atahualpa y Guillermo Mercado:
Un poema de Mercado dice en la tristeza de la lejanía de Arequipa:
A esta distancia tengo abrazado el pecho
a la sombra de tus aldeas,
y las palabras Yumina, Sachaca, Yanahuara, Cayma,
son las cumbres de mi voz y de mi canto…

te recuerdo callado, triste como tus tardes,
pero así me quedo con los ojos abrazados a tus crepúsulos
o mascando una rama de tu cielo.


Años antes, Atahualpa escribiría con similar nostalgia:

Y cuando miro a vuelo de ave
la lejanía de los campos
me llueve en los ojos un suave
relampagueo de lampos.
Y en los senderos infinitos,
sobre las ménsulas complejas,
guiñan sus luces los distritos
como sonámbulas abejas.


De la misma forma la personificación  de Arequipa como mujer es interesante y recurrente en la poesía de estos tres escritores.  Por ejemplo Hidalgo dibuja entre versos a una mujer de claro rostro, alegando tal vez a la piel clara de las arequipeñas, a una mujer deseable como un higo, fruto que se encuentra en casi todas las huertas de las familias arequipeñas, como a una  novia, como una virgen inalcanzable que viste corpiño y polleras, no blusas y faldas burguesas, aludiendo aquí a la imagen de Arequipa todavía como espacio rural y no del todo urbano.   Escribe  Hidalgo en su poema XXI: 
Arequipa cuidad de claro rostro
De corpiño opulento y excitante como un higo posible
Y pantorrillas de sillar que aguantan el peso de las casas
Ciudad a la que nadie se ha atrevido a meterle
 la mano en las polleras…
Y a la que se la quiere como a una novia siempre saboreada…


Similar personificación retrata César Atahualpa, quien muestra a una mujer del campo que dócil espera entre la naturaleza la llegada de su amado.

Tú me esperas sumisa perdida en la floresta
Acechando la giba ruinosa de la cuesta,
Por donde llego siempre cargado de ilusiones

Y al encontrarte sola frente al cálido ambiente,
Con un beso sonoro purifico tu frente;
Y al estampido vuelan parvadas de gorriones.

Mercado también encarna a Arequipa como mujer campesina en su poesía de la siguiente manera:
Tierra chola como eres de trenzas y de lampa,
Te veo siempre bajo el atado de tus miserias o bailando
Bajo el pendón alegre de tus domingos…

Es importante  resaltar que  en esta  la representación de la mujer que es Arequipa, es más bien tierna  y no  sensual,  pues ante todo se trata de una campesina que se supone, desconoce los vicios y costumbres de la cuidad, pues sobre todo los tres poetas retratan  a Arequipa en la abundante campiña de la época que comparten y no en la urbe capitalista de nuestra actualidad, invadida más por centros comerciales, que por extensiones agrícolas.
El Misti también es un tema recurrente en la poesía de Hidalgo, Atahualpa y Mercado. Este volcán es también personificado de singular manera por los tres poetas, para Hidalgo el volcán es un humano gallardo, soberbio y arrogante que saluda con sombrero en mano y a la vez es un inca de frente nevada y coronada de estrellas:

Soberbio, lleno de altivez, ufano
de su bella apostura y gallardía,
cuando amanece, el Misti con humano
sentimiento bendice el nuevo día.

Los gallos le saludan desde el llano
con una orquestación de algarabía,
que él contesta, arrogante, con un vano
gesto de nieve de su testa fría.

Al ocultarse el Sol en el poniente,
parece un inca de nevada frente
coronado de innúmeras centellas.

Para Atahualpa, en cambio el Misti es un pastor huraño y fervoroso que evoca una oración al cielo:
Torbellino de tierra y de granito,
Rotundo cono sobre el suelo;
La nube le hace a veces un capelo
De Cardenal…Señor del infinito.

Su fe de nacimiento no se ha escrito;
Tiene entrañas caducas, y es su anhelo
Tender los labios hacia el puro cielo,
Como en una oración, todo contrito...

Levanta su amenaza. Siempre huraño,
Como el pastor que engorda a su rebaño,
Mira pacer las casas de Arequipa

Mercado describe al Misti como el amante de la mujer-tierra  Arequipa:
La tierra se movió como una mujer
al abrazo del volcán, su amo y señor,
que la besó sonoramente, lujuriante,
como besara un rey a su esclava salvaje.
Y la tierra tembló terrible y sensual,
bajo el beso de lava del volcán.

Por otro lado, la descripción arquitectónica de Arequipa en la poesía de los tres  escritores  es similar, por ejemplo Atahualpa Rodríguez escribe de los muros, las calles y las torres de la catedral:
Fuertes muros enanos en callejas estrechas,
Vías que con sinuosas contorsiones están
O muy cerca del templo de abigarradas flechas
O de la granja ruda donde dormita un can.

Torres como cabezas de elefante, con brechas,
Por cuyas hendiduras las golondrinas van…


Mientras que Mercado expone las calles en Ausencia de Arequipa:
calles, arterias que salen del corazón
por donde ha corrido la democracia…
calles de Arequipa hechas para el pie desnudo y sonoro de
tus campanas…
ciudad tallada en ternura
tu blancura vuela y despierta el sueño de tus jardines…


Y la blancura del sillar del que están hechas las calles que encierran la historia de nuestra ciudad, en La entrada de sillares:
Pega su estirón el camino y saltan del paisajes
los sillares como volúmenes
unos de revolución…
los sillares cargados como están de días soleados,
de ríos en entrada,
de relinchos,
de gritos
y de jaranas.


Además la religiosidad del pueblo arequipeño es sin duda una característica común  también en la lírica de los tres poetas:

Hidalgo escribe:

Arequipa y los médicos que les recetan Dios a sus pacientes


Atahualpa hace lo propio en Oración:

Cristo
Hace ya rato
Que el mundo te ha visto;
Y que el hombre, animal insensato,
Queriendo materializarte, para mirarte
Ha pintado su propio retrato.


Mercado a su vez en un conmovedor poema, Mi credo a Jesucristo, retrata la fe de todo arequipeño creyente:

Creo en tus pasos por la tierra,
porque crece y sonríe la hierba humilde en ella…
Creo e la Cruz en que te mataron,
porque es siempre en una cruz trabajada de amor
donde vamos muriendo.
Creo en la mañana de tu resurrección,
porque es tu rostro el que resucita y preside
cada mañana de la miseria.


Finalmente, si se habla de Arequipa, no se puede dejar de hablar de revolución, lo propio hacen Hidalgo, Atahualpa y Mercado, en diferentes poemas.

Hidalgo en el poema XXI, escribe:

Ciudad con fisiología de semilla
pues donde caen un desacierto brota en seguida una
revolución.


Atahualpa expresa el sentido de revolución en Arequipa en dos  versos inmortalizados en los arcos de los portales del  mirador de Yanahuara:

Aquí se hicieron cañones de metal de las campanas para encauzar los desbordes de lavas republicanas


Que el pueblo que defiende en derecho lleva un muro invencible en cada pecho.


Pero es Guillermo Mercado quien con mayor énfasis  alude a la revolución y al espíritu contestatario de los arequipeños incitando a la lucha por los legítimos derechos del pueblo en Mis credenciales:

Arequipa,
porque en tu corazón
hecho de lava y de ternura,
me consta que la Patria atribulada
se sirve
el real fermento
de su libertad sagrada,
cada vez que se alza la pálida
cuando lobos y vampiros la succionan.


En El poema de tu historia:

Tensas tus calles
se henchían y desbordan
el torrente embravecido de tu pueblo…
En los pechos desabrochados
tus corazones desenvolvían
y enarbolaban
sus banderas de sangre…


Así como en Poema y mensaje a mi pueblo:

Que la libertad que gozan ellos
será comedia de esclavos,
si no la viven, la trabajan y elevan
en la jornada suprema de cada día,
si no la saben en el pan, en el amor y en la idea.
Si no derruyen las celdas
de esas conciencias de barro,
para que ella entre en la vida
como el oxígeno, como el sol y como el agua.


Para concluir, tanto Alberto Hidalgo, como César Atahualpa Rodríguez y Guillermo Mercado —que dada la salvedad de siete a quince años de diferencia de edades, viven en el mismo espacio geográfico: Arequipa todavía rural y no tanto urbana,  alrededor del siglo diecinueve—  poseen similar visión de Arequipa ya sea tanto como paisaje campestre, así como espacio arquitectónico, de la misma manera que  expresan de equivalente manera la personificación femenina de Arequipa como masculina del Misti así como retratan la misma religiosidad y espíritu revolucionario de la cuidad que a pesar del paso del tiempo, ha podido conservar —de no ser por la desaparición del campo para dar lugar a la creciente urbe—   las mismas características hasta el día de hoy.


Texto y fotografías propias.


CONTENIDO INTELECTUAL DE LA 
ADMINISTRADORA DE ESTE BLOG
 

LOS EUNUCOS INMORTALES


Novela muy recomendable.

LOS EUNUCOS INMORTALES Y LA REVOLUCIÓN DEL CINCUENTA



Oswaldo Reynoso en su novela Los eunucos inmortales, narra a través de su personaje el profesor O —un ex catedrático de la Cantuta autoexiliado del Perú, que ha conseguido posicionarse como traductor oficial en China— la revolución estudiantil o la revuelta de Tian’ anmen de 1989.
Tras la muerte de Hu Yaobang, un ex secretario del Partido Socialista, estalla una huelga de estudiantes que toman la Plaza Tian’ anmen, en una protesta pacífica con la cual se exige representación estudiantil en el gobierno así como se reclama en contra de la  opresión del Partido y la pronta democratización de este. Así en la protesta los jóvenes  se unen y forman la Federación Autónoma de Estudiantes, que pronto inician una huelga de hambre para radicalizar su reclamo.  Como suele suceder en situaciones similares, tanto en la ficción como en la realidad, los medios de prensa juegan un papel importante en la difusión de los hechos tanto si estos son manipulados por las autoridades, como si verdaderamente muestran la realidad tal como es y desde la visión de ambos bandos. En este caso, son los propios jóvenes quienes procuran el diálogo y la negociación pública y transmitida por radio y televisión, de los representantes estudiantiles con los miembros del Partido.
Así en  la novela escrita en primera persona y a manera de diario de viajes y memorias de Reynoso cobran vida personajes admirables como Liang, amigo del profesor O. y joven estudiante que se une a la huelga de hambre en Tian’ anmen. He, Jo y Tin Tin, son también jóvenes chinos que no participan directamente de la protesta, pero que se suman a ella desde su posición de observadores. La ayi, ama de llaves quien se encarga de atender y cocinar para el profesor O, es otro entrañable personaje chino.  Por otra parte están los extranjeros, entre los cuales se encuentra Coco —estudiante peruano que vive lo que el profesor O, no puede debido a su estado de recuperación y convalecencia posoperatoria;  se puede decir que Coco encarna al propio profesor O en el ímpetu y la frustración de su juventud— Katrin, la novia francesa de Coco, Tomas el ecuatoriano, Michel el americano, Ester y otros estudiantes extranjeros radicados en China forman parte del círculo de amigos del profesor O.  y como él, no pueden evitar conmoverse ante la situación que viven los jóvenes estudiantes chinos,  puesto que no están permitidos de participar en la protesta por su misma condición de extranjeros,  y deben resignarse a dejar que los chinos den la batalla que ellos no pueden. Estos personajes, que viven en el Hotel, lugar destinado como vivienda para extranjeros, forman una hermandad que se sostiene en lazos de amistad y nostalgia por la patria que dejaron; todos ellos tratan día a día de aprender a conocer, para luego poder amar, ese imperio oriental que los acoge con recelo.  
Es interesante el rol de padre que asume el profesor  O, y que parece ser reclamado en medio de todos los jóvenes extranjeros que de cierta manera forman una familia singular. Por ser el mayor y en teoría el más sabio, todos los demás confluyen a su alrededor y le rinden tributo con muestras de cariño y veneración que él trata de retribuir sin lograrlo, frustrándose y renegando de su cuerpo y de su enfermedad que lo imposibilita de encontrar  la felicidad, la clave de la armonía cuya  búsqueda lo ha motivado a dejar el Perú, atravesar el mundo y llegar a la China. Esta utópica búsqueda de la felicidad también la comparten los extranjeros que como él, han emprendido un viaje largo para hallar lo que todo hombre procura.
Sin duda además de los personajes de la novela de Reynoso, son interesantes las descripciones de las costumbres orientales que el profesor O. descubre en la convivencia con los chinos a lo largo de los diez años que permanece en la República Popular,  conjuntamente con las descripciones de platos de la memorable culinaria china ; así como son asombrosas las narraciones de los  recorridos que Liang hace con el profesor O. en retribución  por haberle hecho escuchar la música clásica que  estaba prohibida por el Partido, por ser considerada como un gusto burgués inútil y despreciable.
El bello lenguaje poético de la narrativa de Reynoso, se intercala con los magníficos monólogos del profesor O, sobre las vivencias de su infancia en también poéticas rememoraciones  del barrio de San Lázaro en Arequipa, que pronto coinciden con el tema de fondo: la revolución del cincuenta.
Así, mientras el profesor O.  y los demás, viven  por medio de las trasmisiones televisivas, y esperan  el desenlace de la huelga estudiantil y la respuesta de las autoridades, un día el profesor O decide organizar un excursión clandestina y contraindicada a su delicado estado de salud,  a la plaza Tian’ anmen.  Motivado en el fondo por su espíritu  revolucionario, reprimido desde su juventud, como se revelará en las últimas páginas de la novela, y sintiéndose identificado con aquellos jóvenes estudiantes que luchan por sus derechos y los de todo el pueblo al que representan, es decir a la mayoría inerte y oprimida por el socialismo castrante que han logrado imponer las malas autoridades. Ayudado por Coco, Jo y He; el profesor O. casi lograr llegar al lugar de los hechos para encontrarse con su amigo Liang, de quien no tiene noticias y por quien se preocupa continuamente como lo haría un padre con su hijo. Debilitado por el viaje pero casi feliz de haberse hecho presente en Tian’ anmen, el profesor O, debe regresar en ambulancia al Hotel, donde es atendido solícitamente por todas sus amistades.
Tras desacertadas medidas tomadas por el gobierno, en un intento de poner fin a la huelga de hambre de los estudiantes y bajo la presión de la prensa extranjera y mundial, como sucede en la realidad; el Partido accede a la negociación pública pero sin intención de ceder ni llegar a un acuerdo para atender a los reclamos, esto no hace más que confirmar a los huelguistas en su firmeza inquebrantable de continuar con la huelga de hambre, tal vez con la esperanza de conmover al Partido y lograr algo.  Pero no se consigue nada, y finalmente el Partido sitúa la plaza Tian’ anmen y ordena que  miles de soldados alrededor de la plaza, estén  dispuestos a matar  a los estudiantes que inciten al desorden, así se logra oprimir a los jóvenes e inmovilizarlos cuando la situación ya no se puede sostener, puesto que se trata de un hecho sin precedentes en la historia de China, y el mundo entero espera que suceda lo que deba suceder. Todo empeora y sucede lo que no debe suceder: la masacre de Tian’ anmen.
Termina la primera parte de la novela con el fin del acto de magia al que han asistido el profesor O.  con Tin Tin, para cumplir con  una promesa hecha con Liang. En este acto se presagia que algo malo está por acontecer.
En la segunda parte, el profesor O.  recuerda a Liang desde el momento en que lo conoció un día en que el joven chino tocó la puerta de su departamento para consultarle sobre la traducción al español que había realizado; y después de haber recibido por manos de Coco, una carta de Tin Tin, en la que se relata la muerte de Liang en la masacre de Tian’ anmen. El profesor O. en un pequeño ritual se despide de su amigo recitando un poema que este le había enseñado.
Finalmente en un bello monólogo Reynoso, a través de su personaje el profesor O. deja fluir los recuerdos de su propia experiencia en la revolución de similares matices que sucedió en Arequipa en mil novecientos cincuenta; en la que los alumnos del Colegio Independencia Americana, iniciaron una protesta reclamando ciertos derechos estudiantiles y entre otros pedidos, reclamaban la construcción de aulas y laboratorios en su colegio; durante el gobierno del dictador Manuel Odría. Esta protesta sirvió de excusa para que los arequipeños de aquella generación se unieran  en un grito común contra la opresión del nuevo dictador; en la heroica jornada de lucha de junio del cincuenta, en la que a semejanza de la matanza de Tian’ anmen,  de la novela de Reynoso; el opresor gobierno hace alto a una lucha justa por medio de la violenta fuerza militar, levantando su mano asesina y tiránica contra todo aquel que intente sublevarse, contra todo aquel que pretenda la revolución. La situación es casi la misma, y tanto en la realidad China del 89 como en la de Los eunucos inmortales, de Reynoso, pero sobre todo en la revolución del cincuenta, en Arequipa. Por eso todo gobierno encabezado por un mal gobernante, que pretende manejar a un pueblo, ignorando la ley o simplemente cambiándola a su antojo y por encima de los intereses comunes  y justos establecidos para todos; refleja en palabras de Reynoso, a los “eunucos inmortales”: burócratas que siempre se aferran al timón del barco que sea sin importarles el rumbo que tomen;  no importa el color ni la asociación, tampoco la ubicación, los eunucos inmortales, siempre están sedientos por la sangre del pueblo. Jardineros macabros que recorren los pueblos con afiladas tijeras podando capullos de esperanza por una vida libre. Temen  nuevas ideas y exigen fidelidad a sus planes, mientras pisotean la libertad de los demás.

Es de esta genial manera, como Oswaldo Reynoso  retrata un hecho que es tan real que lo podemos encontrar reflejado en una novela, en el recuerdo de un suceso histórico, pero también en la cotidianidad de la vida. Basta abrir un periódico, sintonizar la radio, ver la televisión o encender la computadora para darse cuenta de que siempre y en todo lugar existirán personas que una vez alcanzado el poder social, lo usarán de manera egoísta para fines propios y en contra  del bien común; pero que también hay personas que internarán luchar por el bien con diversos resultados, pero siempre bajo un precio que exige un sacrificio mortal.
Para concluir,  es importante remarcar que frente a cualquier indicio tangible de opresión, se rememore en la conciencia social, la lucha del pueblo en contra del autoritarismo y el abuso de poder por parte de un jefe de gobierno, no para incitar a una sangrienta revolución que finalmente solo lleva a muertes injustas; sino para hacer un llamado a la unión de todos para abogar y luchar por el respeto mutuo a la justicia pero sobretodo a la vida. Puesto que es este respeto a la  vida del otro, el que los pueblos de todas las realidades sociales necesitan para el bien común y la convivencia fraterna, de modo que esta no sea una utopía sino una realidad posible para todos los hombres del mundo.



CONTENIDO INTELECTUAL DE LA 
ADMINISTRADORA DE ESTE BLOG
 

viernes, 26 de octubre de 2012

T.2.

Nosotros dos somos de una generación con cierta nostalgia ochentera
yo, que vine en el 90
nací con un impulso violento de sinrazónysinsentido
        (que me empuja a equivocarme frenéticamente)
yo, que vine en el 90
                       (con un cierto desajuste emocional)
voy  por calles repletas de enfermos de melancolía
                       y gente que habla demasiado fuerte
y
hay artistas narcisistas en las avenidas
y
espejos por todas partes

Yo, mon amour, estoy en un camino divergente
sin muchas ganas de escribir poesía, mira:
la tarde es verde y hace frío,
no consigo concentrar mi energía y  estoy dispersa
pero tú no sientes mi otredad y solo observas, me observas
yo, que vine en el 90
reniego no de estar aquí
sino de no estar en otra parte
                           lejos, lejos
                              (contigo)

T.1

Hay una pared frente a mi
                                      construída  meticulosamente
hay un puente y una puerta y muchas ventanas polarizadas
aquí estoy yo  y detrás, el resto del mundo
                                      yo y el resto del mundo
hay algunas personas cerca
otras llegaron y tuvieron que regresar por donde vinieron
otras  aun no han venido
a otras no las dejaré entrar
Hay una pared frente a mi que he construido meticulosamente
también hay un puente y una puerta y ventanas polarizadas
aquí estoy yo y me asomo para ver si viene alguien pero no hay nadie más allá afuera.

miércoles, 24 de octubre de 2012

Happy Days theme


Sunday, Monday, Happy Days.
Tuesday, Wednesday, Happy Days.
Thursday, Friday, Happy Days.
The weekend comes,
My cycle hums,
Ready to race to you.

These days are all,
Happy and Free. (Those Happy Days)
These days are all,
Share them with me. (oh baby)
Goodbye grey sky, hello blue.
There's nothing can hold me when I hold you.
Feels so right, it can't be wrong.
Rockin' and rollin' all week long.

Sunday, Monday, Happy Days.
Tuesday, Wednesday, Happy Days.
Thursday, Friday, Happy Days.
Saturday, What a day,
Groovin' all week with you.

These days are all,
Share them with me. (Those Happy Days)
These days are all,
Happy and Free. (oh baby)
These Happy Days are your's and mine.
These Happy Days are your's and mine, Happy Days.




lunes, 22 de octubre de 2012

67.o

Es patológico,
lo leí en alarmante letras rojas:
Hipersomnolencia,
                 y también
volvió el dolor,
volvieron los calmantes
volvió la ansiedad crónica, letal,
la horrible ansiedad que me devora
volvió el asco al color amarillo
y las palabras que se enredan  en mi cabeza
                                             (y en la punta de mi lengua)
regresó mi silencio asesino
y esta confusión generalizada
también el desorden literal de todo por todas partes
pero no volverá la locura
no volverá el llanto
escucha:
Todo está bien,
aquí no pasa nada.

Cuando Dios habla a nuestro corazón, hay que estar preparados para seguirle a toda costa, pero solo después de habernos preguntado con la máxima lucidez posible si quien habla es el Dios universal o bien un ídolo de nuestros oscuros remolinos interiores. 

Amelié








U:

Here I'm
This it's me
A girl who is  looking for peace
                           looking for  silence,
a girl who is waiting for the end of the world
a sad and a  happy girl

Please, don't close the door,
I get scared of enclosed spaces
Please, don't look at me
I'm not who you think I 'm
Maybe you would like to know that
                        I can read your mind
                        and I can read your eyes
Now,
I'm tired
do you know?
I used to be a writer
I used to had a friend
I used to cry
 and my tears were bitter




Vencedor y vencido


Vencedor, es quien sabe admitir su insuficiencia y sus derrotas sin achacarlas a la maldad de los otros o al desorden del mundo, quien no se deja deslumbrar por su propia idiosincrasia y no idolatra sus debilidades, sino que reconoce, por encima de él, unos valores y una ley, respecto a los cuales su psicología o sus vicisitudes personales son de una importancia secundaria.

Vencido es quien se rebela contra la objetividad de lo real, contra el lugar que tiene asignado en la conexión del Todo, y se ve solamente a sí mismo, la vanidad y la miseria de su egoísmo.

Claudio Magris

Pange lingua

Canta, mi lengua,
el Sacramento glorioso del cuerpo
y de la sangre preciosa
que el Rey de las naciones,
Fruto de un vientre generoso,
Derramó como rescate del mundo.
Nos fue dado,
nos nació de una Virgen sin mancha;
y después de pasar su vida en el mundo,
una vez propagada la semilla de su palabra,
Terminó el tiempo de su destierro
Dando una admirable disposición.
En la noche de la Última Cena,
Sentado a la mesa con sus hermanos,
Después de observar plenamente
La ley sobre la comida legal,
se da con sus propias manos
Como alimento para los doce.
El Verbo encarnado, pan verdadero,
lo convierte con su palabra en su carne,
y el vino puro se convierte en la sangre de Cristo.
Y aunque fallan los sentidos,
Solo la fe es suficiente
para fortalecer el corazón en la verdad.
Veneremos, pues,
Postrados tan grande Sacramento;
y la antigua imagen ceda el lugar
al nuevo rito; la fe reemplace
La incapacidad de los sentidos.
Al Padre y al Hijo sean dadas alabanza y gloria,
Fortaleza, honor, poder y bendición;
una gloria igual sea dada a
aquel que de uno y de otro procede.



Himno Eucarístico escrito por Santo Tomás de Aquino

jueves, 18 de octubre de 2012

9.0

Se arrancará las amígdalas y
dejará el miedo atrás, la locura atrás y los impulsos emocionales
terminarán las canciones melancólicamente felices
                                           y los deliciosos sueños angustiantes
se irán para siempre la frustración, los celos y la violenta sin razón


martes, 16 de octubre de 2012

i.76

Nueve de la noche,
estoy cansada
volverán las ganas de dormir
nueve de la noche,
juré que correría para largarme del tedio
juré que me iría lejos, lejos
(ahora no estoy segura de nada)
pasó algo, un no-sé-qué
tengo muchas ganas de hablar contigo
muchas ganas de verte
mucha necesidad de verte
y me pregunto
                    ¿de dónde ha vuelto esta confusión?
                    ¿de dónde salieron esas ganas de exigirte aún más?
Mírame,
reniego de estas letras
reniego de esto que me distrae todo el tiempo
reniego de mi propia contradicción
 y es que
no quiero llorar después de todo
no quiero que suceda de nuevo

nueve de la noche,
volverá el miedo
volverán las ganas de dormir
volverás  a fastidiarme el sueño
y despertaré deseando que suceda, que suceda de nuevo.


Quiero creer que estoy volviendo: Mario Benedetti


Vuelvo / quiero creer que estoy volviendo
con mi peor y mi mejor historia
conozco este camino de memoria
pero igual me sorprendo


hay tanto siempre que no llega nunca
tanta osadía tanta paz dispersa
tanta luz que era sombra y viceversa
y tanta vida trunca


en qué momento consiguió la gente
abrir de nuevo lo que no se olvida
la madriguera linda que es la vida
culpable o inocente

vuelvo y se distribuyen mi jornada
las manos que recobro y las que dejo
vuelvo a tener un rostro en el espejo
y encuentro mi mirada

propios y ajenos vienen en mi ayuda
preguntan las preguntas que uno sueña
cruzo silbando por el santo y seña
y el puente de la duda

me fui menos mortal de lo que vengo
ustedes estuvieron / yo no estuve
por eso en este cielo hay una nube
y es todo lo que tengo


tira y afloja entre lo que se añora
y el fuego propio y la ceniza ajena
y el entusiasmo pobre y la condena
que no nos sirve ahora

vuelvo de buen talante y buena gana
se fueron las arrugas de mi ceño
por fin puedo creer en lo que sueño
estoy en mi ventana

nosotros mantuvimos nuestras voces
ustedes van curando sus heridas
empiezo a comprender las bienvenidas
mejor que los adioses

vuelvo con la esperanza abrumadora
y los fantasmas que llevé conmigo
y el arrabal de todos y el amigo
que estaba y no está ahora

todos estamos rotos pero enteros
diezmados por perdones y resabios
un poco más gastados y más sabios
más viejos y sinceros

vuelvo sin duelo y ha llovido tanto
en mi ausencia en mis calles en mi mundo
que me pierdo en los nombres y confundo
la lluvia con el llanto

vuelvo / quiero creer que estoy volviendo
con mi peor y mi mejor historia
conozco este camino de memoria
pero igual me sorprendo.

lunes, 15 de octubre de 2012

Mi nombre es Khan

Película demasiado recomendable.

"No pasa nada por tener miedo, pero no dejes que el miedo sea tan grande que te impida seguir adelante"  



i98

Este el lugar al que me escapo
tengo miedo, sueño, ansiedad,
odio los espacios cerrados y el color amarillo
odio las multitudes y los sonidos estrindentes
cumpliré 22 y he vuelto a los colores pastel
escucho frenéticamente una canción, la misma una y otra vez hasta que es mía
no sé si estoy enamorada
no sé si quiero estarlo
no sé que va a pasar
otra vez el miedo
otra vez las canciones que canto sola
otra vez la apatía y las sospechas
y las películas que me hacen llorar
y las ganas de chocolate
y no hay nadie más.







Lacan


Locura, no  eres ya objeto del elogio ambiguo en que el sabio dispuso la guarida inexpugnable de su temor. 

sábado, 13 de octubre de 2012

458.6

Tenía la sonrisa estampada en la cara
era una noche feliz, yo estaba feliz
creo que porque casi sentí celos de aquel muchacho
de la nada amore,  aquí no pasa nada,
cariño, sabes que te espero
y siempre me voy con esa canción
al final, al final estarás, al final voy a bailar contigo
Gracias a Dios que mi extraña sonrisa ha cambiado

Spring Pools by Robert Frost

These pools that, though in forests, still reflect The total sky almost without defect, And like the flowers beside them, chill and shiver, Will like the flowers beside them soon be gone, And yet not out by any brook or river, But up by roots to bring dark foliage on. The trees that have it in their pent-up buds To darken nature and be summer woods -- Let them think twice before they use their powers To blot out and drink up and sweep away These flowery waters and these watery flowers From snow that melted only yesterday.

Balloons by Sylvia Plath


Since Christmas they have lived with us, Guileless and clear, Oval soul-animals, Taking up half the space, Moving and rubbing on the silk Invisible air drifts, Giving a shriek and pop When attacked, then scooting to rest, barely trembling. Yellow cathead, blue fish--- Such queer moons we live with Instead of dead furniture! Straw mats, white walls And these traveling Globes of thin air, red, green, Delighting The heart like wishes or free Peacocks blessing Old ground with a feather Beaten in starry metals. Your small Brother is making His balloon squeak like a cat. Seeming to see A funny pink world he might eat on the other side of it, He bites, Then sits Back, fat jug Contemplating a world clear as water. A red Shred in his little fist

lunes, 8 de octubre de 2012

QUERIDO NADIE: Doherty, Berlie


Libro demasiado recomendable.

6246


Yo conozco a poetas
y
están todos enfermos de melancolía
en ese lugar la gente está muy triste
dando muestras de tanto y tanto dolor

yo conozco esa soledad en medio del universo
yo sé de dolor, de llanto, de la enfermedad de la melancolía
yo estuve gravemente enferma
yo creí que no había sol luego de la tempestad
 pero aquí estoy nuevamente,
y todo por el mayor amor de todos


AMA LO QUE DIOS AMA
Foto: Distrito de Socabaya- Los Perales
2012.

jueves, 4 de octubre de 2012


EL AMOR QUE HAS DADO VA A SALVARTE

78.2

Aquí está todo mi corazón
toda mi rebeldía acumulada
desde  mi primer cigarro a los quince
esa es mi mejor foto
 estas son mis cicatrices
                             y todo mi llanto hasta ahora.
Aquí estoy yo,
esta es mi fe,
este es mi amor
estas es mi poesía y mis cuentos de soledad
esa es mi sonrisa,
                                 aquí no hay nadie más



domingo, 30 de septiembre de 2012

0.1

Hace tres horas espero lo que no llega
estoy aquí,
esta soy yo
negando lo evidente,
si no me hubiera entregado ya a la locura de enamorarme
no sentiría tantas ganas de escribir algo tan cursi
no tendría esto en el pecho
es que
otra vez tengo pánico,
otra vez  y hace tres horas
                             espero,
yo siempre espero

Meu Deus,  ¿acaso vendrá otra tormenta,
o solo me mandas lluvia para probarme de nuevo?
Meu Deus, mira como tengo miedo
no quiero estar así.

Meu amor,  si vieras como estoy ahora mismo
no tardarías tanto en aparecer.


TE LOUVO EM VERDADE

Mesmo na tempestade, mesmo que se agite o mar 
en la tempestad o aunque se agite el mar
Te louvo, te louvo em verdade 
te alabo, te alabo en verdad

mesmo longe dos meus, mesmo na solidão
lejos de mi o en la soledad
Te louvo, te louvo em verdade 
te alabo, te alabo en verdad

Pois somente tenho a ti, tu és a minha herança
pues solamente te tengo a ti, tu eres mi herencia
Te louvo, te louvo em verdade
te alabo, te alabo en verdad

Mesmo que me falte as palavras, mesmo que eu não saiba louvar
aunque me falten las palabras, y yo no sepa alabar
Te louvo, te louvo em verdade 
te alabo, te alabo en verdad

sábado, 29 de septiembre de 2012

4.7/5

Once y veinticuatro de la noche
hay una locapoetasuicidaenamorada subiendo videos en Youtube
no tengo sueño, no tengo sueño
me hace querer estar enamorada de nuevo
pero no
la diferencia es que yo si creo en el amor,
por eso cuido el corazón
porque lo tengo como  nuevo
después de tantos naufragios
después de tanto llanto, de tanta soledad, de tanta poesía
por eso no escribo más de amor
es que:
t e n g o   m i e d o
t e n g o   m i e d o
t e n g o   m i e d o


12.0


No puedo dormir, no puedo leer, no voy a enamorarme.
no hasta que llegues, darling.
Te voy a esperar,
sabes que no puedo amar a otro que no seas tú.

2. Querida Briggite:


¿Acaso no has aprendido nada?
Tonta, tonta
El silencio es tu mejor aliado,
no abras tu corazón
van a lastimarte
no abras tu corazón
no lo hagas
mira que has aprendido del llanto
mira que no le temes más a la soledad
Querida Briggte, no vayas demasiado rápido
no regales tu sonrisa
no regales tu poesía.


Honey, perdóname
a veces creo no poder contra el tiempo
Honey, perdóname
tienes que aparecer pronto.


un día vas a aparecer y se disolverá el tiempo que me tortura

Ginger y Brigitte



Eres:
Dulce noche,
feliz naufragio
mujer  de labios infinitos,
azul  tempestad.
Querida Ginger:
                                Nunca voy a olvidar esas noches desesperadas                         
                                de alcohol  y humo,
                                siempre terminábamos llorando
                                 felices, felices .
P.D:  Te voy a seguir queriendo
aunque esa madrugada te fuiste con tu novio
y yo regresé sola en el taxi.
                                                           Briggite.

jueves, 27 de septiembre de 2012

PRIMAVERA


Amo la sublime estación de primavera
el frío y el sol  que no lastima
                                  las nubes grises
las lluvia inesperada
los colores
y esta bienvenida felicidad


no explanation
it must not been happening
you're not going to hurt my heart
you're no going to hurt me
you're not going to have my heart
i'm not fallen in love with you
i'm not thinking about you

domingo, 23 de septiembre de 2012

miércoles, 19 de septiembre de 2012

Ginger 21.


La enfermedad de la melancolía,
la música.
Tú.

Ibas en pendiente querida
y cuando caíste no hubo nadie
pero te sabía hecha de sangre y llanto,
Solo yo te conocía bien.

Hoy es tu cumpleaños, de verdad quiero que seas feliz
pero no así, ya sabes como.
No hasta que aprendas a detenerte.
Mira que has llegado muy profundo
Mira tus manos desgastadas
Míralos como se ríen de ti, querida.
Que te entregas para ocultar tu dolor,
Y te desgarras con
 e s e f a l s o y l o c o a m o r d e s t e m u n d o.




martes, 11 de septiembre de 2012

D.

Tienes toda la culpa, querida
la diferencia es que yo nunca me hubiera ido

En un par de meses contaré  22
y tú te celebrarás  en unos días
querida, no voy a estar, ni tú tampoco
                             esa es la diferencia.

Cuando te dije que no era la misma
me reclamaste mucho de lo que ya no tengo para ti,
                                                              para nadie.
La diferencia es que sigues tras los perros
borracha de vino, de sangre, de semen,
querida, no quieres que te ayude a salir de ahí.
 Esa es la diferencia
¿puedes verla ahora?


viernes, 7 de septiembre de 2012

III.

                             I.
Esa tarde, honey, no debí tener la boca  roja
                                                              rota
                                                          robada
                                                 más mía que nunca
                                                 más sola y más feliz
esa tarde lo encontré sin querer y  comenzó a hablar de niños y caramelos
mientras yo escuchaba ahogada como siempre
                                                  entre  palabras que se atropellan
quise recordar, quise recordarlo, recordarlos
pero ya no estaban en mi memoria
y fui feliz porque ya no estaban más, porque ya no estaban, honey,  y nunca volverían a estarlo.

                             II.
My Lord, my Lord, ya he renunciado a la delgada línea de lo posible-imposible, a la locura, al  insomnio y  a despertares tormentosos.
My Lord, cada día tengo que morir de nuevo a mi espantosa humanidad, a la tendente  imperfección de vanagloria, a la  debilidad culpable de todas las tormentas de mi vida, a la insensatez de mis palabras, a mi silencio asesino y a la risa desgastada de tanto tiempo que me resta.


                            III.
Deary, yo no quiero saber de nadie más que de ti,

Aunque  suene a vieja canción
un día vas a aparecer y se disolverá el tiempo que me tortura.

¿si sabes que te espero con infinita paciencia
con tantísimo amor, con alegoría caprichosa, con estridente rabia, con alevosía, con voz clamorosa, con utopías, con esperanza, con certeza, con fe,  y nuevamente con tanto amor, con tanto amor.



sábado, 1 de septiembre de 2012

7818

Amanece, hay una nube en tu cielo
pero sobra decir que no te fijas en los detalles
y
un parpadeo, 
 el reloj ya ha dado más de una vuelta
cierras los ojos, cambias de dirección
pero te agarras fuerte de Su mano y comienzas a sonreirle a la vida aunque te responda con un golpe bajo
le das la cara, le das tu mejor sonrisa y tu  buena onda
¿sabes?
ahora nadie va a detenerte
eres imposible
tan real
tan absurda
tan rara y normal
pero todo sigue al mismo ritmo, menos tú
que tienes otras melodías en los oídos y nuevas palabras en tu boca

23.4

Darling, otra vez se me atropella la lengua
y se hacen torpes mis manos,
no quiero responder a sus preguntas,
                    sino darles la mejor ironía de mis ojos
y que vean que me parto de risa por dentro cuando me miran aturdidos
porque no entiendo la histeria del mundo
ni el grito colectivo tan absurdo
o la muchedumbre concatenada al ritmo de un aplauso
no soy parte de esa manada, ni de ninguna
y sigo rechazando los abrazos
mientras otra vez estoy deshilando palabras que no sirven para nada